ब्लॉग

9 चरणों में वेबसाइट अनुवाद प्रक्रिया और इसकी लागत कितनी है

दर्दनाक सच्चाई को पहले ही स्वीकार किया जा चुका है।

मोनोलिंगुअल वेबसाइटें आपको अपने विदेशी खरीदारों से उनकी मूल भाषा में बात करने की अनुमति नहीं देती हैं।

वे आपको कई भाषाओं में खोज इंजन रैंकिंग के लिए प्रतिस्पर्धा करने की अनुमति नहीं देते हैं।

आप अपनी मोनोलिंगुअल वेबसाइट की सीमाओं से तंग आ चुके हैं और इसे बहुभाषी बनाना चाहते हैं।

लेकिन कहां से शुरू करें? अपने शीर्ष बाजारों की पहचान कैसे करें और इसके फलस्वरूप आपको जिन भाषाओं को लक्षित करना चाहिए।

जहां एक भरोसेमंद अनुवाद एजेंसी या फ्रीलांसर खोजने के लिए। और अंत में, आपकी वेबसाइट अनुवाद बजट की कम से कम अनुमानित समझ कैसे होनी चाहिए।

जब आपके दिमाग में इसी तरह के सवाल उठते हैं, तो आप शायद पहले Google पर जवाब खोजते हैं।

हां, कई ब्लॉग वेबसाइट अनुवाद सेवाओं की लागत पर लिखते हैं लेकिन वे मुख्य रूप से ऐसी एजेंसियां ​​हैं जो सिर्फ अपनी सेवाओं का वर्णन करती हैं।

हमारी पोस्ट आपको न केवल लागत के बारे में, बल्कि पूरे वेबसाइट अनुवाद प्रक्रिया के बारे में एक व्यापक समझ प्रदान करेगी। आखिर में पता चल जाएगा

  • बजट योजना कैसे करें,
  • क्या अनुवाद सेवा चुनने के लिए,
  • पैसे बचाने के लिए किन टिप्स का पालन करें लेकिन आपके सभी शीर्ष पृष्ठ आपके लक्षित दर्शकों के सामने हैं।

अधिक पढ़ें...

वेबसाइट का अनुवाद करते समय शब्द काउंटर आपको चाहिए

एक विश्वसनीय उपकरण की तलाश में यह पता लगाने के लिए कि आपकी वेबसाइट पर कितने शब्द हैं, या शायद केवल एक विशिष्ट पृष्ठ पर?

आइए पहले समझते हैं कि आपको इसके लिए क्या चाहिए।

जब आपको कई कारणों से शब्द काउंटर की आवश्यकता हो सकती है, तो सबसे आम परिदृश्यों में से एक जब आपको अपनी वेबसाइट का अनुवाद करते समय इसकी आवश्यकता होगी।

क्यों? यह सरल है: ठीक उसी तरह जैसे कि सैलस्प्रेस लोगों को उनके द्वारा किए गए सौदों के आधार पर भुगतान किया जाता है, अनुवादकों को उनके द्वारा अनुवादित शब्दों या पृष्ठों की संख्या के आधार पर भुगतान किया जाता है।

कई ऑनलाइन टूल हैं जिनका उपयोग आप अपनी वेबसाइट के शब्दों की संख्या का पता लगाने के लिए कर सकते हैं, और उनमें से कुछ अनुवाद एजेंसियों और यहां तक ​​कि स्वचालित अनुवाद टूल से हैं।

हां, आपने इसे सही सुना, यहां तक ​​कि कुछ स्वचालित वेबसाइट अनुवाद सेवाओं के साथ, आपको उन शब्दों की संख्या की जांच करनी चाहिए जिन्हें आप अनुवाद करने जा रहे हैं, क्योंकि वे आपके पृष्ठ या पूरी वेबसाइट पर शब्द गणना के आधार पर विभिन्न योजनाओं की पेशकश करेंगे। दूसरे शब्दों में, वे आपसे प्रति शब्द पैसे वसूल करेंगे जैसे कि वास्तविक अनुवादक करते हैं।

यकीन है कि यह अप्रिय हो सकता है क्योंकि इसका मतलब है कि आपकी वेबसाइट जितनी बड़ी होगी, उतना ही अधिक पैसा आप अनुवाद पर खर्च करेंगे। आपको हर बार जब आप किसी पृष्ठ पर कुछ पंक्तियाँ जोड़ते हैं या किसी वेबसाइट पर कुछ पृष्ठ जोड़ते हैं तो आपको अनुवाद सेवा को अपग्रेड करना होगा।

जब अनुवाद प्रदाता पूरी सेवा बंद कर देते हैं और इससे भी बदतर हो जाते हैं, तो इससे पहले कि आपके पास पहले जो पाठ था, उसका अनुवाद करने से भी इनकार कर दें।

इसलिए क्या करना है?

अधिक पढ़ें...

GTranslate ने Google भाषा अनुवादक का प्रबंधन लिया। क्या उम्मीद?

सभी Google भाषा अनुवादक उपयोगकर्ताओं के लिए: GTranslate में आपका स्वागत है!

Google भाषा अनुवादक के संस्थापक के रूप में रोब मायरिक ने घोषणा की लगभग एक हफ्ते पहले, Google भाषा अनुवादक अब GTranslate परिवार का एक हिस्सा है। आपके लिए मूल रूप से इसका क्या अर्थ है, इसके बारे में बात करने से पहले, आइए संक्षेप में बताएं कि दो प्लग के मुख्य अंतर और समानताएं क्या हैं।

Google भाषा अनुवादक और GTranslate

दोनों बहुभाषी प्लगइन्स हैं जो आपकी वेबसाइटों को तुरंत बहुभाषी बनाने में मदद करते हैं और दोनों को स्थापित करना और उपयोग करना आसान है।

Google भाषा अनुवादक GTranslate की मुफ्त योजना की तरह काम करता है। वे दोनों Google के मशीनी अनुवाद के माध्यम से आपकी वेबसाइट का ऑन-फ्लाई अनुवाद प्रदान करते हैं: वेबसाइट का केवल तभी अनुवाद किया जा सकता है जब आपका आगंतुक किसी भाषा का चयन करता है। यहां एकमात्र अंतर है आपकी वेबसाइट पर भाषा चयनकर्ताओं को पोस्ट करने के लिए डिज़ाइन और डिफ़ॉल्ट विकल्पों में।

अधिक पढ़ें...

GTranslate के साथ अनुवाद की गुणवत्ता कैसे बढ़ाएं?

जब लोग "अनुवाद सेवाएं" कहते हैं, तो वे आमतौर पर पेशेवर अनुवादकों द्वारा प्रदान की जाने वाली सेवाओं का अर्थ करते हैं। उदाहरण के लिए, जब वे "पेशेवर वेबसाइट अनुवाद" कहते हैं, तो उनका मतलब है कि एक अनुवादक मैन्युअल रूप से वेबसाइट की सामग्री को एक भाषा में अनुवाद करने जा रहा है। अनुवादक आमतौर पर 1 या 2 भाषाओं में अनुवाद करते हैं। कभी-कभी, यदि आप पर्याप्त भाग्यशाली हैं, तो आपको कई भाषाओं में भी अनुवाद मिलेगा। लेकिन कभी एक दर्जन भाषाओं में नहीं।

इसलिए, यदि आप किसी वेबसाइट का 20 भाषाओं में अनुवाद करना चाहते हैं, तो आपको अधिक नहीं तो 5-6 अनुवादकों को नियुक्त करना पड़ सकता है। क्या यह आपके लिए बहुत पैसा खर्च करने वाला है? यह निश्चित रूप से है!

प्रौद्योगिकी के लिए धन्यवाद, वेब पर स्वचालित अनुवाद उपकरण हैं जो आप कहीं भी पोस्ट किए गए किसी भी चीज़ का अनुवाद करने के लिए उपयोग कर सकते हैं। हालांकि, स्वचालित अनुवाद उपकरण हमेशा सही नहीं होते हैं। जबकि स्वचालित अनुवाद दिन-ब-दिन बेहतर होता जा रहा है, यह अभी भी सटीकता के सही स्तर तक पहुंचने में असमर्थ है, और इसमें एक प्राकृतिक भावना का भी अभाव है। तो, क्या यह एक दिन प्राकृतिक अनुवाद को बदल देगा? ऐसा करने के लिए सभी मौके हैं।

अधिक पढ़ें...

निःशुल्क 15 दिन ट्रायल के साथ GTranslate ट्राई करें।